2020. február 26., szerda

BTS - Filter (magyar szöveg)



Unott vagy a fejed búbjától a lábad ujjáig1
Kérlek, nézz most rám!
Tedd el a telefonod, s ne is gondolj arra, hogy elfordulsz
Mond, milyen az eseted
Engem is választhatsz, yeah

Oh, kezeimmel takarom el szemeidet
Oh, közelítsd meg a titkot
Elviszlek egy teljesen új világba
Yeah, most nyisd ki a szemedet és menjünk!

Keverd a színeket a palettádon, s válaszd ki a szűrőd
Melyik énemet kívánod?
Megváltoztatom a világod, én vagyok a szűrőd
Helyezz fátyolként szívedre2

(Oké) Mit gondolsz, érzed már? Még mindig nem elég?
(Igen) Itt az esélyed
Lehetek a dzsinned
Mit szólsz Aladdinhoz?
Érted bármivé átváltozom
Engem is választhatsz, yeah

Oh, úgy fonlak a karjaim közé, akár egy álom
Oh, ez egy titkos funkció
Érted minden nap valaki új leszek
Mert unalmas mindennap ugyanazt látni, igaz?

Keverd a színeket a palettádon, s válaszd ki a szűrőd
Melyik énemet kívánod?
Megváltoztatom a világod, én vagyok a szűrőd
Helyezz fátyolként szívedre

Nézz rám, hirtelen gyerekké váltam
Minél tovább nézel, annál aranyosabb leszek, őrület
Felülmúltam minden elképzelésed
S már csak engem kívánsz
Yeah, mivel te teremtettél engem

Még sosem láttál ezelőtt, egy teljesen új szűrő (vagyok)
Hagyj csak mindent rám
Így láthatsz valami sokkal izgalmasabbat, válaszd ki a szűrőd
Válassz engem

Na na na na na na na na na
Válaszd ki a szűrőd, válassz engem
Na na na na na na na na na
Én vagyok a szűrőd, hagyj csak mindent rám

Együtt valami újak leszünk
Ay, helyezz fátyolként szívedre

Saját fordítás! Kérlek, ha valahol meg szeretnéd osztani, jelölj meg forrásként! Köszönöm!


Néhány gondolat a dal háttértörténetéhez. Jimin jött elő ezzel az egész koncepcióval, hogy a filterekről énekeljen. Egyrészt a telefonos szűrőket érti alatta, ahogy manapság mindenki használ valamilyen filtert a fényképein, amiket az interneten megoszt. Másrészt pedig jelenthetik az emberek különböző perspektíváját és előítéleteit is. Ezeket a jelentéseket gyúrta össze a dalban azért, hogy kifejezhesse, milyen sokrétű, s hogy minél több oldalát szeretné megmutatni a világnak.

1: Itt valami olyasmi volt, hogy „unott az arckifejezésed, unott a lábujjad hegye”… ez lehet akár valamilyen szólás is arrafelé, szóval kicseréltem egy magyarosabbra.
2: A legtöbb angol fordítás az „overlay” szót használja. A képszerkesztésben nem a szokványos „beborítást/befedést” jelenti, ezért is nem ezeket a szavakat használtam… Szűrők esetében ez valamilyen százalékban áttetsző réteget jelent, ahol még az eredeti kép is látszik bizonyos mértékben. Innen jött a fátyol, hisz az is egyfajta lepel, viszont átlátszik.
És ebből következik, az „Együtt valami újak leszünk” esetében, hogy ha két képet a fent leírtak alapján egymás fölé helyezünk, akkor egy új képet, a kettő kombinációját kapjuk.

Egyébként eszméletlen ez az allegória… sose szerettem verset elemezni, de erről a dalszövegről napestig tudnék beszélni. :)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése