2017. szeptember 22., péntek

BTS - 고민보다 Go (magyar szöveg)



Dollár, dollár
Minden vagyonom elpazaroltam reggelre
Futás, futás, én kerestem, én vágok fel vele
Futás, futás, futás, futás
Futás, futás

Cirkálni akarok az öbölben
Cirkálni, akár csak Némó
Nincs pénzem, de el akarok utazni messzire
Nincs pénzem, de mégis enyhíteni akarok a kimerültségemen
Nincs pénzem, de ki akarom próbálni Ono Jiro1 (ételeit)

A fizetés, mit kemény munkával kerestem
Mind a gyomromban kötött ki
Minden cseppjét én gyűjtöttem, élvezem pazarolni
Hagyj békén, még ha túl is költekezem,
Vagy reggel elköltöm a megtakarításomat, mint egy őrült

Nincs holnap
Már jelzálog van a jövőmön
Még többet költöttem
Mizu, srácok?
Akartok egy keveset?
(Akartok egy keveset?)

//felvezető és refrén//
Dollár, dollár
Minden vagyonom elpazaroltam reggelre
Futás, futás
Ember, úgy töltöm, mint valami bulit
Dollár, dollár
Míg besüt a nap az egérlyukba2
Míg a nap fel nem kel

YOLO YOLO YOLO YO
YOLO YOLO YO
Pazarlás, pazarlás, pazarlás3
YOLO YOLO YOLO YO
Hol van a pénzem?
Pazarlás, pazarlás, pazarlás
YOLO YOLO YOLO YO
YOLO YOLO YO
Pazarlás, pazarlás, pazarlás
YOLO YOLO YOLO YO
Hol van a buli?
Pazarlás, pazarlás, pazarlás

Hol van a pénzem?
Hol van a buli?
A hetem Hét-Ked-Szer-Csüt arany, arany, arany4
A bankszámlám
Mint egy lyukas vödör
Mintha csak szitán öntenék át vizet

Inkább összetörném
Túl fiatalok vagyunk, hogy emiatt aggódjunk
Csak ma, menj ahelyett, hogy aggódnál
Engedj el minden sz*rt, mit visszatartasz
Csak dobd el

//felvezető és refrén//

Ne aggódj, csak menj
Ne aggódj, csak menj
Ne aggódj, csak menj, menj
Mindenki (x5)

Saját fordítás! Kérlek, ha valahol meg szeretnéd jeleníteni, jelölj meg forrásként! Köszönöm!


1: Ono Jiro egy japán világklasszis sushi mester. Étterme, a Sukiyabashi Jiro három Michelin csillagot érdemelt ki. Dokumentumfilm is készült a férfiról, amit „Sushiálmok” címmel találhattok meg magyarul.
2: „A nap még az egérlyukba is besüt.” Ez a szólás körülbelül annyit tesz, hogy mindenki kap egy esélyt. A „míg besüt a nap az egérlyukba” részlet tehát azt jelenti, hogy „amíg van rá esélye”.
3: Itt konkrétan az élvezettel teli pénzpazarlásról van szó.
4: Ez egy szójáték. A „péntek” rövidítése úgy hangzik, mint az „arany” szó koreaiul.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése